Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

DONATE

Dramatizations II:
The Oberuferer Christmas Plays
GA 43

Translated by Steiner Online Library

Oberufer Christmas Play

The Star Song

My dear singers, gather together
like doughnuts in a pan.
My dear singers, gather together in a circle,
let us pass the time with singing.
My dear singers, begin bravely,
let us raise our voices in greeting.
Let us greet God the Father on his highest throne
and let us also greet his only son.
Let us greet the Holy Spirit by name
and let us greet all three of them together.
Let us greet Joseph and Mary
and let us greet the little child.
Let us also greet the ox and the donkey
who stand by the manger.
Let us greet them through the sun and moonlight
that shines over the sea and over the Rhine.
Let us greet them through the leaves and grass
that the holy rain makes wet for us and for you all.
Let us greet the emperor with the crown,
let us greet the master who can make it.
Let us greet our spiritual lords
because they have allowed us to learn the play.
Let us greet the judge with his oath,
because they are worthy of honor.
And let us greet the entire honorable congregation
all as they are gathered here.
Let us greet the entire honorable council
as God has ordained it.

Let us greet them through all the spices,
as many as there are on earth. —
My dear singers, let us begin differently,
let us begin by greeting the star.
Let us greet our starry pole
on which our star hangs.
Let us greet our star
around which our star revolves.
Let us also greet all the little trees
as many as there are in the stars. —
My dear singers, you have heard me well
that we have sung to the star.
Let us greet our master singer well
and greet the master singer's hat.
Let us greet our teacher indeed
because he has taught us with God's help.
My dear singers, you have heard me well,
that we have sung all this.

Upon entering the hall, they sing:
May God bless our entrance
[And our exit as well,
Bless our daily bread,
Bless our deeds and actions.
Bless us with a blessed death
and make us heirs to heaven.]

The Oberufer Nativity Play

THE COMPANY CONTINUES ITS PROCESSION AND SINGS:
When the gracious God,
wanted to fulfill his word
he sent an angel quickly,
named Gabriel
to the land of Galilee
to the city of Nazareth,
where he found a virgin,
named Mary,
Joseph never knew her
but she trusted him.

THE COMPANY DEPARTS, ONLY MARY REMAINS BEHIND.

THE ANGEL GABRIEL ENTERS, STANDS BEFORE THE VIRGIN AND SPEAKS:
Hail, thou fairest of women!
The Lord God is with you!
For you are blessed among women!
For you will conceive
and bear a son,
whom you shall name Jesus!
And he will be lord over his people forever.

MARY SPEAKS:
How can this be?
For I do not know a man.

THE ANGEL SPEAKS:
Behold, I am the angel Gabriel,
who brings you tidings:
the power of the Most High will overshadow you,
therefore the holy one to be born of you
will be called the Son of God.
And behold, Elizabeth, your friend,
is also pregnant with a son in her old age,
and is already in her sixth month,
she who was said to be barren,
for with God all things are possible.

MARY SPEAKS:
Behold, I am the Lord's servant,
let it be done to me according to your word.

THE ANGEL DEPARTS. MARY REMAINS. THE COMPANY CONTINUES ITS PROCESSION.
Mary joins them. All sing:
Because Mary went pregnant
in the month of August,
when the prophecy came true,
no one could argue:
the emperor decreed
that everyone should be counted,
that was commanded.
So everyone went to the place
and to the city of their birth
and were found obedient.

THE COMPANY DEPARTS. THE ANGEL GABRIEL RETURNS.

THE ANGEL SPEAKS:
I enter without mockery,
God give you a beautiful good evening,
a beautiful good evening, a blissful time,
which the Lord from heaven gives us.
Honorable, wise, gracious lords,
also virtuous ladies and maidens in all earnestness
please do not be annoyed,
listen for a little while.
What we are about to bring you
is not invented by us,
nor is it conceived by pagans,
but is fulfilled in the Holy Scriptures,
namely the birth of our Lord Jesus Christ,
which has come to us as a comfort,
Therefore, if you wish to hear it in peace,
be silent and listen to us attentively.
AB.

THE COMPANY. MEL. FROM HEAVEN HIGH ETC.
Emperor Augustus imposes
the first census on everyone,
so Joseph sets off
with Mary, the tender virgin.
From Nazareth to the land of Judea
to his city called Bethlehem.
As they now come to Bethlehem
Mary gives birth to her son.

ALL EXIT, ONLY MARY AND JOSEPH REMAIN, WHO SPEAKS:
Emperor Augustus has issued a decree
that every man shall be taxed
under penalty of death for all? heads in general
shall be ready to pay the tribute.
Because all the money in my hand
was used for our necessities,
I have not a penny at my disposal at this time.
May God be blamed for such misery.
I know of no way to obtain money.
My strength has diminished,
I no longer know how to practice my craft.
which pains me greatly,
but I will pay the tribute
with Augustus's consent.

MARY SINGS:
O Joseph, rest a little
I will speak to a friend tomorrow morning;
to borrow the money for the tax
so we need not worry about this matter.

JOSEPH SPEAKS:
Mary, who has so much money
that they would advance you the sum?
Money is scarce on all sides
May God turn our situation to the best.

MARY SINGS:
There are no other means to be found
let us tie up the little ox
and take it with us to Bethlehem,
where Augustus has decreed us to go,
sell it for a fair price
and all may yet turn out well.

JOSEPH SAYS:
If we sell the ox for the tax,
how will we continue to live?
In what have I placed all my hope and salvation
that I should offer it for sale?
But where two are to be sold for the tax,
the smallest of the two is to be considered.
Mary, bring the donkey here,
I want to be with you, not far from the ox.

MARY:
Now that we are coming into the city,
where shall we take the ox and the donkey?

JOSEPH:
There is an innkeeper there, well known to me,
named Rufinus,
where we will stop
and put up the ox and the donkey.

MARY:
What if others get there before us
and take the room?
For many people, without number, measure, or limit,
are now traveling to Bethlehem.

JOSEPH:
Look, the city is almost in sight.
Let us hurry a little,
lest the gate be closed
and we have to stay there overnight.

MARIA:
O Joseph, do not hurry so,
the walk is too difficult for me,
the road is too slippery with ice,
I am afraid of falling.
My feet are numb from the cold
I fear I may become very ill.

JOSEPH:
In the evening we will soften your feet
and rub them with warm cloths.

Maria, I am now at the inn,
as I promised to take you there.

INNKEEPER ENTERS.
God bless you, Rufin, my good friend,
can you not give us shelter tonight?
We are very weary from our long journey,
as every traveler well knows.
The air has affected us severely
and worn our faces down with its harshness.

INNER SPEAKS:
My friend, go elsewhere,
my lodging house is already full,
all the rooms and chambers are occupied,
believe me when I tell you this in truth.
As an innkeeper of my stature,
I have power over my house and lodgings.
AB.

JOSEPH SPEAKS:
Now I know of no one else
who would be willing to lend us a helping hand,
but we will not despair of help
and will continue to try our luck.
Let us greet our neighbor as usual
and ask if he would be willing to let us into his house.

ANOTHER INNKEEPER, “SERVILUS,” ARRIVES.
My friend, do you have no room in your house
where we can rest a little?

INNKEEPER SPEAKS:
What do I have to do with you and your wife?
who knows where you've come from?
I can get more from other people
than from you, you lazy beggar!
Get away from my door,
and don't cause me any more trouble here.
AB.

MARIA:
May the Lord have mercy on us,
that we must leave with such scorn,
must die of cold and fear,
unable to find shelter.

INNKEEPER TIRUS:
My lady, why do you lament,
do you wish to despair completely?
You can see for yourself
that my house is full of strangers.
But if you will accept a stable
I will cheer you up.

MARY:
My dear host, it makes no difference to us
whether we sleep on hard or soft ground tonight,
as long as our faces are not covered with snow
and no deadly wind blows through us.

HOST:
So come in, in any case,
until my house is empty, into the stable.

JOSEPH SINGS:
O pure virgin, o pure virgin,
here is a little manger,
in which we must sleep
with God who created us.

O pure virgin, [o pure virgin.]

THEY SIT DOWN ON A STOOL.

MARY:
Oh Joseph, my love,
you must be my only comforter!
My time has come,
with pain I will give birth
to the little child, the baby Jesus.

JOSEPH:
Tomorrow morning I will get up
and go to Cana to the butcher,
I will offer him this animal
and hear what he will give for it,
then I will pay the tribute
according to the will of Augustus.

MARY:
Will the little animal be worth so much
that we will achieve our goal?

JOSEPH:
Now do not doubt it
I hope to have something ready.

MARY:
Oh Joseph, the time has already come
for me to be freed from the bonds of childbearing,
the birth is approaching,
as Gabriel has freely announced to me.
Let us ask the innkeeper to allow us
to enter his house.

JOSEPH:
Mary, he will hardly grant our request,
since we desire too much at once,
but I will go to the innkeeper with confidence
and look around his dwelling
to see if a place can be found.

INNKEEPER ARRIVES.

JOSEPH:
Mr. Titus, a child was born to us today
and almost froze to death during the night.
Therefore, we kindly request that you allow us
to enter your lodging house.

INNKEEPER SPEAKS:
I would gladly grant your request,
but 24 have just arrived,
and they have taken all the rooms and empty spaces.
See where else you can go with the child.
As an innkeeper of my stature,
I have power over my house and lodgings.

JOSEPH:
Mary, our request has been denied,
we must stay in the stable as before,
so that the child may be free from the cold,
lay him in the manger between the ox and the donkey.

MARY:
Oh Joseph, my love!
How can the world be so unfaithful!
To shame us by excluding us
So that we must remain in the stable.
Oh Joseph, my love!
Oh Joseph, my love!
Oh Joseph, bring a little hay
So that I can make a little bed for the child.

JOSEPH:
My heart, my will, and all my senses
are yours, my dear little son.

MARY:
Oh, my Joseph,
help me rock the little child,
God will reward you.
Oh, my Joseph, oh, my Joseph.

JOSEPH SINGS:
O my dear Mary!
I am happy to help, I am happy to help, I am already here,
I will help you rock your little child,
God will reward me.

Marieo, Marieo!

MARRIA:
O Joseph, Mary's little angel
singing the Gloria, All that is here
is filled with love
that we have gained
the little child
the baby Jesus.

BOTH REMAIN ASIDE ON THEIR STOOLS WHILE THE COMPANY PARADES AND SINGS:
A child born in Bethlehem
this year,
Jerusalem rejoices.
In this year we rejoice
we praise the mother of the Lord
with her tender little child
with her tender little child
Christ the Lord we honor
with a song of praise
with a song of praise.

2. Here it lies in the manger
in this year,
the reign would be at an end!—
In this year we rejoice
[In this year we rejoice
We praise the mother of the Lord
With her tender little child
With her tender little child.)
AB.

GALLUS ENTERS AND SAYS:
Heschka he he!
I thought I would be the last
but now I am the first to enter.
Hush hush! How cold it is today!
It freezes my face so much
that I cannot feel my nose. —
I have given Stichl my hand glove!
I've been running around and around.
Where is my brother Stichel running around?
I look around at everything
and my brother Stichel comes along.

STICHL:
Heschka he he!
I thought I would be the first one here
but now my brother Gallus is here too.

GALLUS:
Stichl, how are our herd and sheep?

STICHL:
Oh, Gallus, I almost froze waiting for you.

GALLUS:
Hey Stichl, did you get cold?
Look at my two hands!

STICHL:
Hey, you only have two?
You lie to me 100 and 1000 times!
Hey, where is our Widok running around?
I look around at everything
and my brother Wüdok is coming right up!

WÜDOK:
Heschka he he!
I thought I would be the first to reach the herds and the sheep,
but now I'm coming in last!

STICHL:
You always take your sweet time.

WITOK:
Yes, my wife wouldn't let me go,
I had to mend and sew her shoes first.
But if the cold wants us to leave so soon,
then we must be more careful, in my opinion.

GALLUS:
Stichl, are you familiar with the story
of the emperor's nurse, named Cyrinus,
who set an exceedingly high tax,
that every head must be bought free,
on pain of losing all his possessions!
Who can remain cheerful in such circumstances?

STICHL:
Oh Gallus, what are you always saying?
Is what you say actually true?
It cannot be permitted to desire
that the people should live more easily!

WITOK:
Oh God, has this desire no end!
Woe is our great misery and sorrow!
I thought it would change,
that we might live more easily.
Misfortune comes in heaps,
no one can be free from this misery.

GALLUS:
Oh my Witok, you have no reason to complain yet,
let me tell you about poverty first.
That's how it is for me, an innocent man!
I have no rest, day or night.
I always strive to tend my flock,
sleep is unknown to me.
Yesterday I was with my flock in the field,
where my sheep graze diligently,
but there are not so many of them:
I will tell you the reason shortly.

STICHL:
Tell us, you old chatterbox!

GALLUS:
Some of them were torn apart by the wretched wolf.

STICHL:
Perhaps the butcher's dogs have bitten them;
then it has happened without a trace;
must everything be lost to the wolf?

GALLUS:
Truly, Stichl, keep your mouth shut,
the wolf bites just as hard as the dog.

STICHL:
Yes, even harder.

GALLUS:
Whatever else you want to say about it,
you must first make peace with the herd. —

WITOK:
From my wife I brought Kletz'n and Null'n
Now let's have a good afterlife

STICHL:
Is there a piece of Schmolz in there?

WITOK:
A piece as big as a fist, about three of them.

WITOK:
Recently, I was told at length
how God has chosen from eternity
that the longed-for Messiah should come into the world
to comfort and redeem all the pious.
Then we on earth will be freed
from all burdens and cares.

GALLUS:
Oh, if only all this were so certain today,
that the Messiah were at hand,
then we would rejoice and leap for joy
and sing the gratias to God with joy.

THEY STAND HERE IN A TRIANGLE FACING EACH OTHER, LEANING ON THE LONG STICKS. AT THESE WORDS, ALL THREE JUMP UP TOGETHER AS A SIGN OF JOY.

STICHL:
At what time and place shall this happen,
that we may find comfort for the poor?

WITOK:
The time has not been told us,
but the place is well known to us
He shall be born in Bethlehem
of a virgin chosen. —

GALLUS:
Now listen, my dear brothers,
since we are now all three together,
let us lie down for a little while
and sleep beside them for a short time.

THE SHEPHERDS LINE UP AND LIE DOWN NEXT TO JOSEPH AND MARY AND SLEEP.

ANGEL COMES AND SINGS:
Gloria, gloria in excelsis! —
I proclaim to you
and to all peoples on earth
O Christ, wake up, get up and run
to the little child, to the manger, to the baby Jesus, run
run, run, run, run.
Run, shepherds, run, all at once,
take your shawms and pipes with you
run to Bethlehem, to the stable
greet the little child, all of you
all of you, all of you!
O shepherds, O shepherds, do not despair,
I will tell you a new story.

GALLUS SPEAKS IN A DREAM:
Stichl, what is this singing and rejoicing?
A ghost wants to torment us, it disturbs our sleep.

STICHL SPEAKS:
I, a great wonder and a wonder beyond measure,
I look just a little outside the hut,
and I see a great and bright light,
what is shining there before my eyes?

WITOK SPEAKS:
I hear a voice so bright and clear,
it seems to me it is a band of Englishmen.

ANGEL SINGS:
From heaven above I come,
I bring you good news,
I bring you so much good news,
that I will sing and tell you about it.

GALLUS STANDS UP AND SPEAKS TO WITOK:
Be careful, it's icy.

WITOK:
You fool! The mirror cards are gone;
it's raining so hard that everything is frozen!
My beard is stiff with ice!

GALLUS:
Stichl, get up, the sky is already cracking!

STICHL:
Let it crack, it's old enough for that.

GALLUS:
Stichl, get up, the forest birds are already chirping!

STICHL:
Let them chirp!
They have small heads, they'll soon be asleep again.

GALLUS:
Stichl, get up! The people are clattering on the street.

STICHL:
Let them clatter, they still have a long way to go.

GALLUS:
You have to get up!
Be careful, it's icy.

STICHL: Oh, for heaven's sake!
Are you going to open your mouth
only when I've opened my satchel?!

STICHL:
Ha, my Gallus! What did you dream?
That you rolled and tumbled next to me?

What did you dream?

GALLUS:
What did I dream?
I can tell you that very well.

ALL THREE TURN, STANDING IN A TRIANGLE, WITH THEIR BACKS TO EACH OTHER AND LEANING ON THEIR SHEPHERD'S STICKS; GALLUS SINGS:
I went into a stable,
where there was an ox and an ass,
eating from a manger:
O noble treasure, O tender virgin
who was clearly sitting with him!?
Now I have just awakened from sleep,
I wish God would give me that dream every night
I would gladly sleep until seven.

THEY TURN TOWARDS EACH OTHER.

STICHL:
Ha, my Witok, what did you dream?
That you rolled and tumbled around next to me?
What did you dream?

WITOK:
What did I dream?
I can tell you that very well.

THEY TURN THEIR BACKS ON EACH OTHER.

WITOK SINGS:
On Christmas Day, in the silence,
a deep sleep overtook me,
I was filled with joy;
my soul received much sweetness,
much honey and many roses.

THEY TURN TOWARDS EACH OTHER.

GALLUS SPEAKS:
Ha, my friend, what did you dream?
That you rolled and tumbled around next to me?
What did you dream?

[FRIEND:]
What I [dreamed?
I can tell you that].

THEY TURN THEIR BACKS ON EACH OTHER AGAIN.

STICHL SINGS:
I dreamt as if an angel came
and led us to Bethlehem
to the Jewish land so far away:
a miracle happened there,
we heard new tales.

THE SHEPHERDS SING WHILE THEY WALK IN A CIRCLE BEHIND EACH OTHER:
Merry shepherds, joyful boys,
who have a good desire to sing:
heya, come on! And let us sing
and jump merrily with good cheer.
David, a brave shepherd boy
David delights our hearts and tongues.
A cheerful little song while we work,
if we don't feel like sleeping,
we sing to honor God,
whoever wants to, open your mouth
eia, who is interpreting it badly,
since David also does it.
After a battle and mighty deeds
chosen as potentate,
he must also carry the scepter,
rule the world, adorn the Jews.
Everyone points to David:
are not the shepherds brave people?

GALLUS:
Now come, let us go to Bethlehem
to see the miracle there.
What gifts shall we offer?
What shall we present to the child?

STICHL:
I will give the child a bottle full of milk
so that he may continue to grow in his mother's womb.

WITOK SPEAKS:
I have a beautiful lamb under my herd,
which is well suited for the child.

I will quickly catch it with my staff
and hang it over my shoulders.

GALLUS SAYS:
I will take a little wool with me
so that it can be placed gently in its mother.

STICHL SAYS:
The night is too dark for me, I can no longer see,
whether we are going right or wrong to the city. Oh,
where shall we all go from here?

GALLUS SAYS:
Stichl, I can already see a straw house,
there we will ask for the child of God,
they will tell us
where we should go,
so that we may meet the child.
Holla holla! Is there no one at the door
who can take us to the desired place?

JOSEPH SPEAKS:
My friend, whom are you looking for here
one who will take you further?
Since you have asked, tell me, where do
your thoughts and eager mind lie?

STICHL SPEAKS:
Father, we seek God's little child
who should be born here among us,
we desire to know if it is true
as the story has been proclaimed to us.

JOSEPH SPEAKS:
If that is what you want, then come in
here lies the desired little child.

THE THREE SHEPHERDS STAND BEFORE JOSEPH AND MARY AND SING!
Listen, my heart, and look there,
what lies there in the manger?
It is the dear little Jesus,
it is the beautiful little child.

GALLUS NEVER KNEELS AND SPEAKS AT THE OFFERING:
Hail, tender little child!
How you lie there so miserable and hard.
A bed of straw, not of soft feathers,
but of prickly hay so hard.
Your birthday not in summertime,
but in the bitterness of winter.
For your little face and white roses
you choose great frost and ice.
Your little cheeks are white, your little nose is delicate
how they are so frozen,
and your dear golden eyes,
which are bathed in bitter tears.
I bring you, O little Jesus, a little wool
that your mother may lay you down softly.
I will give you a little milk,
so that your mother can make you a meal,
and when I come to see you more often,
I will bring something more with me.

STICHL SPEAKS AT THE FUNERAL:
Hail, tender little child, how you lie there so still,
your salt of heaven is very great
and you come into the world poor, naked and bare:
I bring you a bottle full of milk,
with which I entrust myself to your protection.

WITOK SPEAKS AT THE FUNERAL:
God bless you, dear little child
Hail, dear little Jesus!
You, a king, were born in a stable,
you must be nourished by your mother's breast:
I bring you, King, a little lamb,
I pray you will be satisfied with it.

JOSEPH SPEAKS:
Shepherds, I thank you diligently
for your precious sacrifice and gift.

MARY SINGS:
Shepherds, I thank you diligently,
for your precious sacrifice and gift.

May God let your food thrive
and bless your herd and sheep.

THE SHEPHERDS CONTINUE TO SING ON THEIR KNEES:
Let us rock the little child,
and bow down to the manger
to bless the baby Jesus,
the little child must be healed.
O sweet baby Jesus, o sweet baby Jesus!

GALLUS SPEAKS!
Well, how is it possible
that he was born so unknown
and suffers such deprivation, frost and cold
and yet rules the whole world?

WITOK SPEAKS:
Here on earth he came poor
so that he might have mercy on us
and make us rich in heaven
like his beloved angels.
He did this for us so that
man might turn away from pride
and not seek such splendor and adornment,
but rather a humble life.

STICHL SPEAKS:
We can take heart
because he is born of royal blood
King David was also a shepherd
I have read this in the Scriptures,
who through his royal deed
killed the mighty Goliath.

GALLUS SPEAKS:
But when we tell our companions
what has happened here,
they will not believe us,
but will laugh loudly,
for the matter is such
that it surpasses all human understanding.

WITOK SAYS:
I cannot keep it secret
I must report it to the lord
and go to Jerusalem tomorrow
and show it to the governor immediately.

STICHL SPEAKS:
Our Crispus is also coming here
who will have sought us in the open field.
Greetings, dear Crispus!

CRISPUS SPEAKS:
Thank you, God, my old friend,

GALLUS SAYS:
How are things with our flock?

CRISPUS SAYS!
Truly, the sheep are still together in the pen,
from the largest to the smallest.
What news do you bring,
is it true what the people are saying?

GALLUS SAYS:
Truly, in Bethlehem lies the little child
in a manger, between an ox and a donkey.
If you wish to see this miracle,
you can get up early tomorrow morning
and come with us to Bethlehem.

CRISPUS SAYS:
Is it far away?

GALLUS SAYS:
You can get there!

CRISPUS SAYS:
Yes, yes, I will think about it
and give the child a piece of my fur.

THE SHEPHERDS BEHIND THE ONE WALKING AROUND IN CIRCLES:
And the shepherds were cheerful
as they tended their sheep,
working diligently at their task
and then lay down to sleep.
Then an angel quickly entered
and God shone brightly around them,
so that they were very frightened.
The angel said: do not be afraid
I bring you a new story
I want to bring you joy.
AB.

COMPANY SINGS IN:
Rich and poor shall be joyful
on this day,
for a child is born unto us
who can do all things.
He is also holy
his name is Jesus Christ
who came down from heaven
from heaven. —
O man, consider how Jesus Christ
so shy of all
was born in Bethlehem
in an old barn
and laid in a manger,
as the Scriptures tell us,
who is yet the highest king
on earth far and wide.
COMPANY EXITS.

ANGEL FINISHES SPEAKING:
Honorable, wise, and gracious lords,
virtuous ladies and maidens in all earnestness,
since you have heard our play,
please bear no ill will toward us.
Do not interpret our words badly,
but rather attribute them to our lack of understanding:
if we have erred here
and failed to observe proper decorum,
but rather each of us has considered what is best,
then we wish you a good night from Almighty God.

Oberuferer Nativity Play

Das Sterngsang

Ir lieben meine singer samlet euch zusam
gleichwie die krapfen in der pfann.
Ir lieben meine singer trett zusam in eine scheibn,
wir wollen uns die weile mit singen vertreibn.
Ir lieben meine singer fangts tapfer an,
zu grüeßn wolln wir’s heben an.
Grüeßen wir Got vater in’ höchsten thron
und grücßen wir auch sein einigen son.
Grüeßen wir den einigen geist mit namen
und grücßen wir s’ alle drei zusamen.
Grüeßen wir Joseph und Maria rein
und grücßen wir das kleine kindalein.
Grüeßen wir auch ochs und esalein
welche stehn bei dem krippalein.
Grüeßen wir sie durch sonn und mandenschein,
der leucht’t übers meer und über den Rhein.
Grüeßen wir sie durch laub und gras,
der heilige regen macht uns und euch alle naß.
Grüeßen wir den kaiser mit der kron,
grüeßen wir den maister ders’ machen kan.
Grüeßen wir unsere geistliche herrn
weils’ uns erlaubt habn das gspil zu lern.
Grüeßen wir den herrn richter mit seiner beschwörd,
denn sie sind der eren wert.
Und grüeßen wir die ganze ersame gemeind
alle wie sie hier versamelt seint.
Grüeßen wir den ganzen ersamen rät
wie sie Got dazu verordnet hât.

Grüeßen wir sie durch alle würzalein,
sovil als in der erden sein. —
Ir lieben meine singer fangts anders an,
den stern zu grüeßen wolln wirs heben an.
Grüeßen wir unser sternstangen
daran unser stern tut hangen.
Grüeßen wir unser sternscher
daran unser stern herum färt.
Grüeßen wir auch alle hölzalein
sovil als in dem sterne sein. —
Ir lieben meine singer habt mich wol vernomen
daß wir den stern habn angesungen.
Grüeßen wir unsern maistersinger gut
und grüeßen den maistersinger sein hut.
Grüeßen wir unsern lermaister in der tat
weil er uns mit der hilf Gottes geleret hât.
Ir lieben meine singer habt mich wol vernomen,
daß wir dies alles habn angesungen.

Beim Eintritt in den Sal wird gesungen:
Unsern eingang segne Gott
[Unsern Ausgang gleichermaßen,
Segne unser täglich Brot,
Segne unser Tun und Lassen.
Segne uns mit sel’gem Sterben
und mach’ uns zu Himmelserben.]

Das Oberuferer Christi Geburt Spil

DIE COMPANIE HÄLT IHREN UMZUG UND SINGT:
Als der gütige Got,
vollenden wollt sein wort
sant er ein engel schnel,
mit namen Gabriel
ins galiläische land
in die stadt Nazaret,
da er ein jungfrau het,
wird Maria genannt,
Joseph nie hat erkannt
dem sie vertrauet war.

DIE COMPANIE ZIEHT AB, NUR MARIA BLEIBT ZURÜCK.

DER ENGEL GABRIEL TRITT AUF, BLEIBT VOR DER JUNGFRAU STEHN UND SPRICHT:
Gegrüeßet seist du holdselige!
Gott der herr ist mit dir!
denn du bist gebenedeit unter den Weibern!
denn du wirst schwanger werden
und einen son geberen,
des namen sollst du Jesus heißen!
und er wird ein herr sein über sein volk ewiglich.

MARIA SPRICHT:
Wie soll das zugehn?
sintemal ich von keinem manne weiß.

DER ENGEL SPRICHT:
Sih, ich bin der engel Gabriel,
der dir verkündet:
die kraft des allerhöchsten wird dich überschatten,
darum auch das heilige, das von dir geborn wird,
wird Gottes son genennet werden.
Und sieh, Elisabethe, deine freundin
ist auch schwanger mit einem son in irem alter
und geht schon im sechsten monat,
die im geschrei ist daß sie unfruchtbar sei,
denn bei Gott sind alle dinge möglich.

MARIA SPRICHT:
sieh ich bin des herrn magd,
mir geschehe wie du gesagt hast.

DER ENGER AB. MARIA BLEIBT. DIE COMPANIE HÄLT IHREN UMZUG.
Maria schliesst sich an. Alle singen:
Weil Maria schwanger gieng
zu Augusti Zeiten,
da die prophezeiung gieng
niemand dorfte streiten:
ward vom kaiser ausgesatzt
daß ein jeder werd geschatzt,
das ward inn geboten.
Da gieng jedermann zum ort
und zur stadt seiner geburt
ward gehorsam funden.

DIE COMMPANIE ZIEHT AB. ENGEL GABRIEL KOMMT ZURÜCK.

ENGEL SPRICHT:
Ich trit herein ân’ allen spot,
ein schön gutn abend geb euch Got,
ein schön gutn abend, ein glückselige zeit,
die uns der herr von himel geit.
Ersame, wolweise, großgünstige herrn,
auch tugendsame fraun und jungfraun in alln ern
bitt wollt euch nit verdrießen län,
ein kleine weil zu hören an.
Was man euch jetzt wird bringen vor
ist nicht von uns erdichtet nur,
ist auch von heiden nit erdächt,
sonder aus der heiling schrift vollbrächt,
nämlich von der geburt unseres herrn Jesus Christ,
die uns zum trost geschechen ist,
Drum wann irs wollt hörn in guter ruh,
so schweiget still und hört uns fleißig zu.
AB.

DIE COMPRANIE. MEL. VON HIMEL HOCH DA ETC.
Kaiser Augustus leget an
die erst schatzung auf jederman,
da macht sich Josef auf die fart
mit Maria der jungfrau zart.
Von Nazaret ins jüdisch land
in sein stadt Bethlahem genannt.
Wie sie nun komen gen Bethlahem dar
Maria ir sönalein gebar.

ALLE AB, ZURÜCK BLEIBT NUR MARIA UND JOSEF, WELCHER SPRICHT:
Kaiser Augustus hat ein gebot getan
es sol schatzen sich laßen ein jederman
bei straff all? häupter insgemein
zur zalung des tributs bereit soln sein.
Weil nun all geld in meiner hand
zu unsrer notdurft ward angwant,
kein grosch zur zeit in meiner macht
solchs ellend sei leider Gott geklagt.
Weiß auch kein mittel geld zu bekomen
meine kräften haben abgenomen,
das hantwerk ich weiter nicht weiß zu üeben
welchs mich schmerzlich tut betrüeben,
doch will ich den tribut entrichten
mit des Augustus willen schlichten.

MARIA SINGT:
O Josef gebt euch ein wenig zur ru
ein freund wil ich ansprechen morgen fru;
das geld zur schatzung borgen
seit diesfalls äne sorgen.

JOSEF SPRICHT:
Maria, wer hat das geld so vil,
der dir die summ vorstrecken wil?
’s geld mangelt an allen enden
Gott woll’s unser sach zum besten wenden.

MARIA SINGT:
Andre mittel sind nicht zu finten
laß das öchslein uns anbinten
und mitfürn nach Bethlahem in die stat,
wohin uns Augustus beschieden hat,
es um billige bezalung verkaufen
so mag’s noch gut ablaufen.

JOSEF SPRICHT:
So wir das öchslein zur schatzung gebn,
wovon erhalten wir weiter das lebn?
woran ich gesetzt all hoffnung und heil
sol ich sollichs ausbieten feil?
Doch wo zwei zur schatzung sind zu gebn
ist das kleinste davon zu erwegn.
Maria das eslein bring herbei,
ich will mit dem öchslein nicht weit von dir sein.

MARIA:
So wir nun komen in die stadt hinein
wo binten wir hin ochs und esalein?

JOSEF:
Ein wirt allda, mir wolbekannt,
mit namen Rufinus genannt,
bei dem wir wollen keren ein
und einstelln ochs und esalein.

MARIA:
So uns andre möchten vorkomen
und dies losament häten eingenomen?
dieweil vil volk sonder zal, maß und weis
jetzund nach Bethlahem zureist.

JOSEF:
Schau an, die stadt tut sich fast nahn,
laß uns das vich ein wenig jagn,
daß nicht gespirret wird das tor
und wir über nacht müeßn bleibn darvor.

MARIA:
O Josef, eilet doch nicht so ser,
der gang der kommt mir an zu schwer,
vom eis ist vil zu glatt die ban,
ein beständing fall zu besoring han.
Meine glider sind von der kältn eingenomen
ich fürcht es möcht mir ser übel ankomen.

JOSEF:
Abnds welln wir die glider erweichen
und mit warmen tüchern bestreichen.
Maria jetzo ich bei dem wirtshaus bin,
da ich verhieß dich zu füren hin.

WIRT KOMMT.
Grüeß Got, Rufin, mein guter freund,
könnt ir uns nicht beherbergn heunt?
wir sind ser matt von langer reis,
wie auch ein jeder wandersmann wol weiß.
Die luft uns heftig hat zugesetzt
mit schärfen die gsichter abgewetzt.

WIRT SPRICHT:
Mein freund, wo anders euch hinwent,
besetzt ist schon mein losament
besetzt all zimmer und gemach
solchs glaubt wie ich euch in warheit sag.
Ich als ein wirt von meiner gstalt
hab in mein’ haus und losament gewalt.
AB.

JOSEF SPRICHT:
Nun kein mensch weiter mir ist bekannt,
der uns möcht reichn ein hilfliche hand,
doch well wir nicht an’ hilf verzagn
und unser glück noch weiter wagn.
Den nachbar grüeßen üblicher mäßen
ob er etwann uns möcht in sein haus einlaßen.

EIN ANDRER WIRT «SERVILUS» KOMMT.
Mein freund, habt ihr kein’ raum im haus,
daß wir ein wenig ruhen aus.

WIRT SPRICHT!
Was hab ich mit euch und euerm weib zu schaffen
wer weiß wo ir seit her geloffen?
Ich kann von anderm leut mer han
als von dir, du loser bettelmann!
Packt euch an’ verzug von meiner tür,
macht weiter mir kein unru hier.
AB.

MARIA:
Erbarmen well sich der höchste Got,
daß wir abziehn müeßn mit solchem spot,
vor kältn und angst müeßn sterben,
kein Herberg können erwerben.

WIRT TIRUS:
Mein frau, was erhebt ir für ein klagn,
wellt ir allhier gänzlich verzagn?
ir seht zur zeit doch selber wol
daß mein haus mit fremdlingen ist vol.
Wellt ir aber nehmen "en stall für gut
So will ich euch schaffen guten Mut.

MARIA:
Mein lieber wirt es gilt uns alles gleich
wir lign über nacht hart oder weich,
daß nur uns das antlitz bestreich kein schnee
uns kein wind tötlicher maßen durchweh.

WIRT:
So tretet ein in allen fall,
bis leer mein haus wird, in den stall.

JOSEF SINGT:
O jungfrau rein, o jungfrau rein,
hier ist ein kleines krippalein,
darin wir müeßn schlaffen
mit Gott, der uns erschaffen.
O jungfrau rein, [o jungfrau rein.]

SIE SETZEN SICH AUF EINEN SCHÄMEL.

MARIA:
Ach Josef mein,
ir müeßt allein der tröster sein!
Meine zeit ist herzu komen,
mit schmerzen werde ich bekomen
das kindalein, das Jesulein.

JOSEF:
Morgen fru will ich aufstan
und nach Kana zum metzger gan,
anbieten will ich im dies tier
will hörn was er wird gebn dafür,
dann will ich den tribut entrichten
nach des Augustus willen schlichten.

MARIA:
Ob auch das tierlein mag gelten sovil
daß wir dadurch erlangen unser zil?

JOSEF:
Nun zweifle mir nur nicht daran
ich hoffe noch etwas bereit zu han.

MARIA:
Ach Josef, die zeit ist schon vorhanden
daß ich erlöst wird von fruchtes-banden,
die geburt sich nahen tut herbei,
wie mir Gabriel verkündigt frei.
Den wirt bitt daß er’s uns möcht verleichn
uns läße in sein haus einsteign.

JOSEF:
Maria unser bitt wird er schwerlich gewern
dieweil wir zuvil auf einmal begern,
doch will ich zu dem wirt getrost hingehn
und mich in seiner behausung umsehn
ob etwa ein platz möcht gefunden wer’n

WIRT KOMT.

JOSEF:
Herr Titus uns ist heunt ein Kind geborn
wär uns in der nacht fast gar erfrorn.
Drum seit gebeten laßt uns behend
einsteign in euer losament.

WIRT SPRICHT:
Warlich eurer bitt wollt gern platz gebn,
es sind nur jetzt 24 komen eben,
die besitzen alle zimmer und läre stät,
schaut wo ir mit dem Kind weiter eingeht.
Ich als ein wirt von meiner gstalt
hab in mein’ haus und losament gewalt.

JOSEF:
Maria unser bitt ist all vergebn,
wir müeßn im stall bleibn wie vorebn,
daß das kind von der kälten frei mag sein
legs in d’ kripp zwischen ochs und esalein.

MARIA:
Ach Jôsêf mein!
Wie mag die welt so untreu sein!
mit schand uns auszuschließen
daß wir im stall bleibn müeßen.
O Josef mein!
O Josef mein!
O Josef bring ein büschlein heu
daß ich dem kind ein bettlein streu.

JOSEF:
Mein herz, mein will und all mein sinn
nimm hin du liebes sönalein.

MARIA:
O Josef mein,
hilf mir wiegn das kindalein,
Gott wird schon dein belohner sein.
O Josef mein, o Josef mein.

JOSEF SINGT:
O’ du mein líabi Mérieó!
gar gern, gar gern, i bin scho do,
i hilf dir wiagn dei kindalein,
Got wird schon mein beloner sein.
Marieo, Marieo!

MARRIA:
O Josef, Marias engelein
das gloria singt, Allda herein
die lieb ist eingedrungen
daß wir habn gewunnen
das kindalein
das Jesulein.

BEIDE BLEIBEN ABSEITS AUF IHREM SCHÄMEL, WÄHREND DEM DIE COMPANIE IHREN UMZUG MACHT UND SINGT:
Ein kind geborn zu Bethlahem
in diesem jar,
des freuet sich Jerusalem.
In diesem jar frolocken wir
die mutter des herrn preisen wir
mit irem kindalein zart
mit irem kindalein zart
Christus den herrn den eren wir
mit einem lobgesang
mit einem lobgesang.

2. Hier ligt es in dem krippalein
in diesem jar,
ân’ ende wärt die herrschaft sein!—
In diesem jar frolocken wir
[In diesem jar frolocken wir
die mutter des herrn preisen wir
mit irem kindalein zart
mit irem kindalein zart.)
AB.

GALLUS GEHT HINEIN UND SPRICHT:
Heschka he he!
Ich hab vermeint ich wer der letzte sein
derweil komm ich gar auf die erst herein.
Husch husch! wie ist es heunt so kalt!
Es frört mich so ser in mein gesicht
daß mein Nasn empfind gar nicht. —
Ich hab dem Stichl meine handschuch glichn!
ich hab ims glichn um und um.
Wo lauft denn mein bruder Stichel herum?
ich siech mich um an’ alls gefär
komt gleich mein bruder Stichel auch daher.

STICHL:
Heschka he he!
ich hab vermeint ich wär der erste da
derweil ist mein bruder Gallus auch schon da.

GALLUS:
Stichl, wie stehts mit unserer herd und schafen?

STICHL:
Ei, Gallus bei dir hab ich mich bald gefrört,

GALLUS:
Ei Stichl, hast du dich bald gfrört?
siech hier meine beden hände!

STICHL:
Ei hast du nur zwo?
alle 100 und 1000 mal lügst du mir vor!
ei wo lauft denn unser Widok herum?
Ich siech mich um an’ alls gefär
kommt gleich mein bruder Wüdok daher!

WÜDOK:
Heschka he he!
ich hab vermeint ich wer’ der erste bei den herden und bei den schafen sein,
der weil komm ich gar auf die letzt herein!

STICHL:
Du machst alle 100 und 1000 mal ein so spatn Gang.

WITOK:
Ja mein weib hät mich nit läßen ch gehn,
ich hab ihr zuvor müeßn die schuch flicken und nähn.
Aber wenn uns die kälten will so fort farn
so mücßn wir uns meiner treu besser bewarn.

GALLUS:
Stichl, ist dir die zeitung bekannt
wie des kaisers pfleger, Cyrinus genannt,
satzt eine schatzung überaus groß,
daß sich ein jedes Haupt soll kaufen los,
bei straf all seines hab und guts!
wer kann dabei sein gutes muts?

STICHL:
Ei Gallus, was sagst du immer dar?
ist was du erzälst eigentlich war?
gestattet kann nicht werden das begern,
daß sich das volk möcht leichter ernern!

WITOK:
Ach Gott, hat das begern noch kein ent!
weh unser groß jämer und ellent!
ich hab gedächt es soll sich bekern,
daß wir uns möchten leichter ernern.
Unglück haufenweis kommt herbei,
niemand mag sein von diesem jämer frei.

GALLUS:
Ach mein Witok, du hast noch nicht zu klagn,
laß mich erst recht vom armut sagn.
Bei mir unschuldigem da geht es zu!
ich hab weder tag noch nacht ein ru.
Ich tracht stäts zu meiner herde schaff,
bei mir ist unbekannt aller schlaff.
Gestrigs tags war ich bei meinem gsind aufn feld,
allda mein’ schäflein fleißig zält,
befinden sich aber in der zal nicht gar so viel:
die ursach ich dir kürzlich sagen will.

STICHL:
Erzäl es, du alter kauderer!

GALLUS:
Ein teil hat mirs der leidige wolf zurissen.

STICHL:
Villeicht haben dirs die metzgerhund erbissen;
dann ist es unverschner weis geschehn;
muß denn alles mit dem wolf dahin gen?

GALLUS:
Warlich Stichl, halt still dein’ mund,
es beißt der wolf gleich so hart als der hund.

STICHL:
Ja wol noch härter.

GALLUS:
Was du auch weiter willst davon sagn
must du dich gleich bei der herde vertragn. —

WITOK:
Von main Wei hob i Kletz’n und Null’n mitbrocht
Na sei a guat’s Nachmal g’macht

STICHL:
Is a urntlig’s Stückl Schmolz a dabei

WITOK:
Wie a Faust so gross Stück a drei

WITOK:
Neulich mir weitläufig ward erzält,
wie’ s Gott von ewigkeit hat auserwält;
dass der begerte messias in die welt soll kommen
zu trost und erlösung aller frommen.
Alldann werden wir auf erden
aller bürd und last enthaber werden.

GALLUS:
Ach wär dies alles heunt so bewant
daß der messias wär bei der hand,
alsdann wollten wir frolocken und springen
und Gott mit freuden das gratias singen.

SIE STELLEN SICH HIER IM DREIECK EINANDER GEGENÜBER AUF DIE LANGEN STÄBE GESTÜTZT. AUF DIESE WORTE SPRINGEN LLE DREI ZUGLEICH IN DIE HÖHE ZUM ZEICHEN DER FREUDE.

STICHL:
Zu welcher zeit und ort soll das geschehn,
daß wir der armen trost möchten schn?

WITOK:
Die zeit ist uns zwar nicht genannt,
das ort ist uns gar wolbekannt
zu Bethlahem soll er werden geborn
von einer jungfrau auserkorn. —

GALLUS:
Nun hört, ihr lieben brüeder mein,
weil wir nun alle drei beisammen sein,
jetzt welln wir uns ein klein bißl niderlegn
und ein kleine weil schlaffen danebn.

DIE HIRTEN STELLEN SICH IN REIH UND FALLN NIEDER GEGEN JOSEF UND MARIA UND SCHLAFFEN.

ENGEL KOMMT UND SINGT:
Gloria, gloria in excelsis! —
ein große freud verkünd ich euch
und allen Völkern auf erdenreich
o Christ wach auf, steh auf und lauf
zum kindlein zum kripplein zum Jesulein lauf
lauf lauf lauf lauf.
Laufet ihr hirten, laufet alle zugleich,
nemet schalmeien und Pfeifen mit euch
laufet nach Bethlahem in den stall
grücßet das kindalein allezumal
allezumal, allezumal!
O ir hirten, o ir hirten, laßt dies euch nicht verzagn,
ein neue mär will ich euch sagn.

GALLUS SPRICHT IM TRAUM:
Stichl, was ist das für ein singen und jubiliern?
ein gespenst will uns vexieren, unsern schlaf tut es turbiern.

STICHL SPRICHT:
I, wunder groß und wunder überaus,
ich schau nur ein wenig für den hut hinaus,
allbehend siech ich ein großs und helles liecht,
was scheinet dort vor ein gesicht?

WITOK SPRICHT:
Ein stimm ich hör so hell und klar,
scheint mir es wär ein englische schar.

ENGEL SINGT:
Vom himel hoch da kom ich her,
ich bringe euch gute neue mär,
der guten mär bring ich euch soviel,
davon ich euch singen und sagen will.

GALLUS STEHT AUF UND SPRICHT ZU DEM WITOK:
Gib obacht ’s hât glatteist.

WITOK:
Ei dumper! spiegelkartenhäl iss;
’s regnt daß alls totschelt!
mei bart is starr voll eis!

GALLUS:
Stichl, steh auf, der himel kracht scho!

STICHL:
Ei lâßn nur kracha, er is scho alt gnua dazua.

GALLUS:
Stichl, steh auf, die waldvögelein piewen scho!

STICHL:
Ei laß s’ nur piewen!
ham klani köpf, ham bald ausg’schlaffn.

GALLUS:
Stichl, steh auf! die furleut kleschen auf der straßn.

STICHL:
Ei laßs’ nur klescha, habn noch gar weit z’farn.

GALLUS:
Ei du must doch aufstehn!
gib obacht, ’s hat glatteist.

STICHL: Ei alle 100 und 1000!
machst du mir das maul erst auf
wenn ich mir den ranzen aufgeschlagn?!

STICHL:
Ha, mein Gallus! was hat denn dir getraumbt?
daß d’ dich neben meiner umerkugelt und umergwalzt hast?

was hat denn dir traumbt?

GALLUS:
Was mir getraumbt hat?
das kan ich gar wol sagen.

ALLE DREI WENDEN, IM DREIECK STEHEND, EINAN DER DEN RÜCKEN UND STÜTZEN SICH AUF IHRE HIRTENSTÄBE; GALLUS SINGT:
In einen stal gieng ich hinein,
darin ein ochs und esalein,
an einem kripplein fraßn:
o edler hort, o jungfrau zart
die klärlich bei im saßn!?
Jetz bin ich gleich von schlaf erwacht,
wolt Gott der traum käm mir all nacht
wolt gern bis sibene schlaffen.

SIE DREHEN SICH WIE DER EINANDER ZU.

STICHL:
Ha, mein Witok, was hat denn dir getraumbt?
daß d’ dich nebn meiner so umerkugelt und umergwalzt hast?
was hat denn dir getraumbt?

WITOK:
Was mir getraumbt hat?
das kann ich dir gar wol sagen.

SIE WENDEN SICH DEN RÜCKEN.

WITOK SINGT:
In weihnachttagen in der still
ein tiefer schlaf mich überfiel,
mit freud ward ganz begossen;
ein seel empfieng vil süeßigkeit,
vil honig und vil rosen.

SIE DREHEN SICH WIE
DER EINAN
DER ZU.

GALLUS SPRICHT:
Ha, mein Stichl, was hat denn dir getraumbt?
daß d’ dich nebn meiner so umerkugelt und umergwalzt hast?
was hat denn dir getraumbt?

[STICHL:]
wos mir [getraumbt hat?
das kann ich dir gar wol sagen].

SIE KEHREN EINANDER WIEDER DEN RÜCKEN ZU.

STICHL SINGT:
Mir traumbt’ als wenn ein engel käm
und füret uns nach Bethlahem
ins jüdisch land so ferre:
ein wunderding allda geschehn,
erfuren neue märe.

DIE HIRTEN SINGEN INDEM SIE IM KREISE HERUM HINTEREINAN DER EIN HERZIEHN:
Lustige hirten, freidige knaben,
die guten lust zum singen haben:
heja, wol auf! und laßt uns singen
guter dingen lustig springen.
David ein tapfrer hirtenjung
David erfreuet uns herz und zung.
Lustiges gsänglein bei den schaffen,
wenn es uns nit gliebt zu schlaffen,
so singen wir das Gott zu eren,
wer wils weren, maul drob beren
eia, wer ist der’s übel auslegt,
seitemals auch der David pflegt.
Nach einer schlacht und künen taten
auserwält zum potentaten,
mueß er auch den szepter füren,
die welt regiern, die Juden zieren.
Jedermann auf den David deutt:
seint die hirten nicht wackere leut?

GALLUS:
Nun wolan, laßt uns gen Bethlahem gen
das wundertal allda zu ersehn.
Was für gabn welln wir offeriern?
Was für ein geschank welln wir dem kind präsentieren?

STICHL:
Ein flaschen voll milch will ich dem kind verern
damit in seine mutter möcht weiter ernern.

WITOK SPRICHT:
Ein schönes lamm hab ich unter meiner herd,
welches das kind gar wol ist wert
das wil ich behend mit mein stab umbfangen
und über meine beede schultern hangen.

GALLUS SPRICHT:
Ich wil mitnemen ein wenig woll
damit in seine mutter fein drein legen soll.

STICHL SPRICHT:
Die nacht ist mir zu finster, ich kann nicht mer sehn,
ob wir recht oder unrecht zur stadt ein gehn Ei,
wo sollen wir allesambt weiter aus?

GALLUS SPRICHT:
Stichl, ich siech allbereits ein strohaus,
allda werd’n wir nach dem kindlein Gottes frag’n,
sie werden es uns auch wol sagn
wo wir sollen hin gän,
daß wir das kindlein möchten treffen an.
Holla holla! ist niemand vor der tür,
der uns an das begerte ort hinfür?

JOSEPH SPRICHT:
Mein freund wen suchet ir allhier
einen der euch wol weiter für?
seit gebeten, sagt mir, wo steht hin
eur gedanken und eifriger sinn?

STICHL SPRICHT:
Alvater, wir suchen Gottes kindalein
so uns allhier sollte geboren sein,
wir begereten ob es werde gewiß
so uns die geschicht verkündiget ist.

JOSEPH SPRICHT:
So ir das wellt so trettet herein
hier ligt das gewünschte kindalein.

DIE 3 HIRTEN STELLEN SICH VOR JOSEPH UND
MARIA UND SINGEN!
Merk auf mein herz, und sieh dorthin,
was ligt dort in der krippen drin?
es ist das liebe Jesulein,
es ist das schöne kindalein.

GALLUS KNIET NIE DER UND SPRICHT BEI DER OBFERUNG:
Sei gegrüeßt, du Kindlein zart!
wie ligst du da so ellend und hart.
Ein bett von stro, von keiner federn zart,
sondern von spissigem Heu so hart.
Dein geburtstag nicht zur sommerszeit,
sondern zu des winters bitterkeit.
Für dein liling und rosen weiß
erwälst du großen frost und eis.
Dein wangelein weiß, dein naselein zart
wie sind sie dir so gar erstarrt,
und deine lieben gülden’ äugelein,
die mit bittern trähnen begossen sein.
Da bring ich dir, o Jesulein, ein wenig woll
daß dich dein muter fein drein legen soll.
gib ich dir ein wenig mel noch,
daß dir dein muter macht ein koch,
und wann ich öfter möcht zu dir kemen
wollt ich etwas meres mit mir nemen.

STICHL SPRICHT BEI
DER ÖBFERUNG:
Sei gegrüeßt du kindlein zart,
wie ligst du da so gar erstarrt,
dein sal des himels ist ser groß
und kombst auf die welt arm, nacket und bloß:
da bring ich dir ein flaschel vol milch,
hiermit ich mich in deinen schutz befilch.

WITOK SPRICHT BEI
DER ÖBFERUNG:
Got grüeß dich du liebes kindalein
gegrüeßt seist du, liebes Jesulein!
In’ stal du, ein könig, geborn bist,
müeßen dich ernern deiner mutter brüst:
bring ich, könig, ein lammlein klein,
ich bit, du welst damit zufrieden sein.

JOSEPH SPRICHT:
Ir hirten, ich sag euch fleißig dank
vor eur wertes opfer und geschank.

MARIA SINGT:
Ir hirten ich sag euch fleißig dank,
vor eur wertes opfer und geschank.
Gott laß eur narung wol gedeihen
und eur herd und schaf benedeien.

DIE HiRTEN SINGEN NOCH IMMER AUF DEN KNIEN:
Laszt uns das kindalein wiegen,
und uns zum krippalein biegen
das Jesulein gebenedeien,
das kindalein muß ja heilen.
O Jesulein süeß, o Jesulein süeß!

GALLUS SPRICHT!
Ei, wie ist nur das bewant
daß er geborn ist so unbekant
und leidt solch mangel, frost und kält
und doch regiert die ganze welt?

WITOK SPRICHT:
Hier auf erden ist er komen arm
auf daß er unser sich erbarm
und in dem himel mache reich
sam seinen lieben engeln gleich.
Das hat er uns getan zu dem end
damit sich der mensch von der hohfart abwend
und nicht ein’ solchen pracht und zier,
sondern ein demüetigs leben für’.

STICHL SPRICHT:
Uns kann wol wachsen der mut
weil er ist geborn aus königlichem blut
könig David ist auch ein schafhirt gewesen
dessen hab ich in der schrift gelesen,
der durch sein küenigliche tat
den mächtigen Goliat getötigt hat.

GALLUS SPRICHT:
Aber wann wir das unsern g’selln wern sagn
was sich alhier hat zugetragen,
kein’ glaubn werden sie uns gebn
sondern ein großes glachter erhebn.
denn es ist mit der sach so bewant,
daß es übertrifft allen menschen verstand.

WITOK SPRICHT:
Ane gfar kan ichs nit verschweign
ich muß gen es dem herrn anzeig’n
und morgen gen Jerusalem gahn
und gleich es dem stathalter zeigen an.

STICHL SPRICHT:
Sich unser Crispus kombt auch herbei
der uns wird g’sucht habn auf der frei.
Grüeß dich Got, lieber Crispus!

CRISPUS SPRICHT:
Dank dir Got, mein alter Stichl,

GALLUS SPRICHT:
Wie mags mit unser’ herde schaffe stehn?

CRISPUS SPRICHT!
Warlich die schaff in der hut noch beisamen sein,
wol von dem großen bis auf den klein’.
Was bringt ir den für zeitung neu,
ist war was das volk macht für ein geschrei?

GALLUS SPRICHT:
Warlich zu Bethlahem ligt das kindalein
in einem krippalein, zwischen ochs und esalein.
wann du das wunder begerst zu sehn,
kanst auch morgen fru aufstehn
und kanst mit uns nach Bethlahem gehn.

CRISPUS SPRICHT:
Ist es weit dahin?

GALLUS SPRICHT:
Bis d’ hinkombst!

CRISPUS SPRICHT:
Ja, ja ich wil mich irgend bedenken
und wil dem Kind ein ziffel von mein’ pelzwerk schenken.

DIE HIRTEN HINTEREINAN
DER IM KREISE HERUMGEHEND:
Und die Hirten wolgemut
waren bei den schaffen,
taeten fleiß bei irer hut
und legten sich schlaffen.
Zu in’ trat ein engel schnel
und Got leuchtet um sie hel,
daß sie ser erschrecken.
Der engel sprach: fürchtet euch nicht
ich bring euch eine neue geschicht
will euch freud erwecken.
AB.

KUMPAGNIE SINGT HINEIN:
Reich und arm sollen frölich sein
an diesem heutigen tag,
uns ist geborn ein kindalein
das alle ding vermag.
dazu auch heilig ist
sein nam heißt Jesus Christ
um unser aller missetat
vom himel komen ist. —
O mensch bedenk wie Jesus Christ
so gar an alle scheu
zu Bethlahem geboren ist
in einer alten scheun’
wird in ein kripp geleit,
wie uns die schrift anzeigt,
welch’s doch der höchste könig ist
auf erden weit und breit.
COMPANIE AB.

ENGEL SPRICHT ZU ENDE:
Ersame, wolweise, großgünstige herrn,
auch tugendsame fraun und jungfraun in alln ern
dieweil ir unser gspil habt gehört an,
bit wolt uns nichts vor übel han.
Sie möchtens uns zum argen nicht auslegn
sondern unserm unverstand die ursach gebn:
wenn wir etwas gefehlet hier
und nicht gehalten die rechte zier
sondern ein jedweder das beste betracht,
so wünschen wir von Got dem almächtigen ein gute nacht.